Condizioni generali di contratto della Waldhausen GmbH & Co. KG


§1 Ambito di applicazione


(1) Le presenti Condizioni generali di contratto (“CGC”) contengono le condizioni esclusivamente applicabili tra voi e noi, la società Waldhausen GmbH & Co. KG, Von-Hünefeld-Straße 53, 50829 Colonia, (Tribunale locale di Colonia, HRA 589) per tutti i contratti, le forniture, i servizi e le offerte stipulati tra voi e noi. Le presenti CGC sono parte integrante di tutti i contratti che stipuliamo con voi in merito alle forniture o ai servizi da noi offerti. Le presenti CGC si applicano solo se siete imprenditori (§ 14 BGB), una persona giuridica di diritto pubblico o un patrimonio speciale di diritto pubblico. (2) Le condizioni generali di contratto da parte vostra o di terzi non trovano applicazione, anche se in singoli casi non ne contestiamo separatamente la validità. Anche qualora facciamo riferimento a una comunicazione che contenga o rimandi alle condizioni generali di contratto del cliente o di terzi, ciò non implica l’accettazione della validità delle condizioni generali di contratto del cliente.
(2) Your terms and conditions or those of third parties do not apply, even if we do not separately reject in each instance. Even if we refer to correspondence that contains or refers to your general terms and conditions or those of a third party, this does not constitute consent to the applicability of the same.

§2 Offerta e conclusione del contratto


(1) La presentazione dei nostri prodotti sul nostro sito web www.waldhausen.com, nei nostri cataloghi o in altri nostri supporti pubblicitari non costituisce un’offerta vincolante da parte nostra. Con il vostro ordine ci presentate un'offerta vincolante.
(2) Un contratto tra voi e noi si conclude solo con l'invio di una dichiarazione di accettazione espressa e separata da parte nostra, che avviene entro cinque giorni lavorativi via fax, e-mail, per iscritto o tramite l'invio della merce ordinata.
(3) Le nostre indicazioni relative all’oggetto della fornitura o della prestazione (ad es. pesi, misure, tolleranze e dati tecnici), nonché le relative rappresentazioni (ad es. illustrazioni), hanno valore solo approssimativo, a meno che l’utilizzabilità per lo scopo previsto dal contratto non richieda una corrispondenza esatta. Non si tratta di caratteristiche garantite, bensì di descrizioni o indicazioni relative alla fornitura o alla prestazione. Sono ammesse le tolleranze usuali nel commercio e le variazioni dovute a disposizioni di legge o che costituiscono miglioramenti tecnici, purché non compromettano l’idoneità all’uso previsto dal contratto.
(4) Ci riserviamo la proprietà e/o i diritti di utilizzo di tutte le offerte e i preventivi da noi presentati, nonché delle illustrazioni, dei calcoli, dei prospetti, dei cataloghi, dei modelli e di altri documenti e ausili messi a vostra disposizione. Senza il nostro esplicito consenso, non potete rendere accessibili a terzi tali documenti e oggetti, né come tali né per quanto riguarda il loro contenuto, né divulgarli, utilizzarli voi stessi o tramite terzi, farli utilizzare o riprodurli. Su nostra richiesta, dovete restituirci integralmente tali oggetti e distruggere eventuali copie realizzate, qualora non vi siano più necessari nel corso della normale attività commerciale o qualora le trattative non portino alla conclusione di un contratto.

§3 Prezzi e pagamento


(1) I prezzi si riferiscono all'entità delle prestazioni e delle forniture indicate nelle conferme d'ordine. I prezzi si intendono in EURO franco fabbrica, più imballaggio, IVA prevista dalla legge, dazi doganali per le forniture destinate all'esportazione, nonché tasse e altri oneri pubblici.
(2) Gli importi delle fatture devono essere pagati entro 10 giorni dal ricevimento della fattura, salvo diversamente concordato in modo esplicito.
(3) In caso di ritardo nel pagamento, dovrete pagare interessi di mora pari a 9 (nove) punti percentuali sopra il rispettivo tasso di base annuo. Inoltre, potremo addebitare una somma forfettaria pari a 40 euro. Ci riserviamo il diritto di far valere interessi più elevati e/o un ulteriore risarcimento danni. La somma forfettaria di cui al comma 2 sarà imputata al risarcimento danni dovuto, nella misura in cui il danno sia giustificato dai costi del procedimento legale. Nei confronti dei commercianti, resta impregiudicato il nostro diritto agli interessi commerciali di mora (§ 353 HGB).
(4) Abbiamo il diritto di eseguire o fornire le consegne o le prestazioni ancora in sospeso solo dietro pagamento anticipato o prestazione di garanzie, qualora, dopo la conclusione del contratto, veniamo a conoscenza di circostanze che sono idonee a ridurre in modo significativo la vostra solvibilità e che mettono a rischio il pagamento da parte vostra dei nostri crediti in sospeso derivanti dal rispettivo rapporto contrattuale.

§4 Consegna e tempi di consegna


(1) Le nostre consegne avvengono franco fabbrica. Su vostra richiesta e a vostre spese, spediamo la merce a un’altra destinazione. Salvo diverso accordo, siamo autorizzati a determinare autonomamente il tipo di spedizione (in particolare l’azienda di trasporto, il percorso di spedizione e l’imballaggio).
(2) Il termine di consegna viene concordato individualmente o da noi indicato al momento dell'accettazione dell'ordine. Qualora sia stata concordata una spedizione, i termini e le date di consegna si riferiscono al momento della consegna allo spedizioniere, al vettore o a un altro terzo incaricato del trasporto.
(3) L'adempimento del nostro obbligo di consegna presuppone l'adempimento tempestivo e corretto dei vostri obblighi. Ci riserviamo il diritto di eccepire l’inadempimento del contratto.
(4) Se una merce ordinata non è disponibile perché il nostro fornitore non ci rifornisce senza nostra colpa, possiamo recedere dal contratto. In tal caso vi informeremo immediatamente e rimborseremo senza indugio qualsiasi prestazione già fornita.
(5) I vostri diritti al risarcimento dei danni o al rimborso delle spese inutili in caso di ritardo nella consegna o di impossibilità sussistono ai sensi del § 7.

§5 Luogo di adempimento, spedizione, imballaggio, trasferimento del rischio, accettazione


(1) Il luogo di adempimento per tutti gli obblighi derivanti dal rapporto contrattuale è Colonia, salvo diversa disposizione.
(2) Il tipo di spedizione e l'imballaggio sono a nostra discrezione, nel rispetto dei nostri obblighi.
(3) Il rischio passa a voi al più tardi al momento della consegna dell'oggetto della fornitura allo spedizioniere, al vettore o ad altri terzi incaricati dell'esecuzione della spedizione. Ciò vale anche in caso di consegne parziali o qualora ci siamo fatti carico di altre prestazioni (ad es. la spedizione).
(4) I costi di magazzinaggio sono a vostro carico qualora vi troviate in mora di accettazione.
(5) La spedizione sarà da noi assicurata contro furto, rottura, danni da trasporto, incendio e allagamento o altri rischi assicurabili solo su vostra espressa richiesta e a vostre spese.

§6 Garanzia


(1) Per i vostri diritti in caso di vizi materiali e giuridici (comprese le consegne errate o incomplete) si applicano le disposizioni di legge, salvo diversamente specificato di seguito. In tutti i casi rimangono impregiudicate le disposizioni speciali di legge in caso di consegna finale della merce a un consumatore (§§ 478, 445a, 327u BGB).
(2) La base della nostra responsabilità per i difetti è innanzitutto l’accordo da noi stipulato in merito alla qualità della merce. Qualora la qualità non sia stata concordata, si valuterà secondo la normativa di legge se sussista o meno un difetto.
(3) In caso di transazione commerciale tra imprese, i vostri diritti di reclamo per vizi e di regresso presuppongono che abbiate adempiuto ai vostri obblighi legali di ispezione e reclamo ai sensi del § 377 del Codice commerciale tedesco (HGB). Se durante l’ispezione della merce acquistata o successivamente si manifesta un vizio, è necessario comunicarcelo immediatamente per iscritto; ai fini del rispetto dei termini è sufficiente l’invio tempestivo della comunicazione. Indipendentemente da tale obbligo di ispezione e reclamo, dovete segnalare immediatamente per iscritto i vizi evidenti (comprese le consegne errate o incomplete), per cui anche in questo caso, ai fini del rispetto dei termini, è sufficiente l’ invio tempestivo della segnalazione. Qualora omettiate in entrambi i casi la corretta ispezione e/o la segnalazione dei vizi, è esclusa la nostra responsabilità per il vizio non segnalato.
(4) Se la merce consegnata è difettosa, possiamo innanzitutto scegliere se adempiere successivamente eliminando il difetto (riparazione) o consegnando una merce priva di difetti (consegna sostitutiva).
(5) Abbiamo il diritto di subordinare l'adempimento successivo dovuto al pagamento da parte vostra del prezzo di acquisto dovuto. Voi avete tuttavia il diritto di trattenere una parte del prezzo di acquisto proporzionata al difetto.
(6) Dovete concederci il tempo e l'opportunità necessari per l'adempimento successivo dovuto, in particolare consegnando la merce contestata a fini di verifica. In caso di consegna sostitutiva, dovete restituirci la merce difettosa secondo le disposizioni di legge.
(7) Le spese necessarie ai fini della verifica e dell’adempimento successivo, in particolare i costi di trasporto, di viaggio, di manodopera e di materiale, sono a nostro carico qualora sussista effettivamente un difetto. Se tuttavia la vostra richiesta di eliminazione del difetto si rivelasse ingiustificata, potremo esigere da voi il rimborso delle spese da ciò derivanti.
(8) I Suoi diritti al risarcimento dei danni o al rimborso delle spese inutili sussistono solo ai sensi del § 7 e sono per il resto esclusi.

§7 Altre responsabilità


Siamo responsabili – indipendentemente dal motivo giuridico – per il risarcimento dei danni o per il rimborso delle spese inutili ai sensi delle seguenti disposizioni nei paragrafi da 1 a 5.
(1) Salvo quanto diversamente previsto dalle presenti CGC, comprese le disposizioni del presente § 7, in caso di violazione di obblighi contrattuali ed extracontrattuali rispondiamo ai sensi delle disposizioni di legge applicabili.
(2) Rispondiamo per il risarcimento dei danni in caso di dolo o colpa grave. In caso di semplice negligenza, rispondiamo solo a) per danni derivanti da lesioni alla vita, all’integrità fisica o alla salute, b) per danni derivanti dalla violazione di un obbligo contrattuale essenziale (obbligo il cui il cui adempimento rende possibile in primo luogo la corretta esecuzione del contratto e sul cui rispetto l’utente fa regolarmente affidamento e può legittimamente fare affidamento); in questo caso, tuttavia, la nostra responsabilità è limitata al risarcimento del danno prevedibile e tipicamente verificatosi.
(3) Le limitazioni di responsabilità derivanti dal comma 2 non si applicano qualora abbiamo dolosamente taciuto un difetto o assunto una garanzia per la qualità della merce, nonché in caso di responsabilità ai sensi della legge sulla responsabilità del produttore.
(4) Le disposizioni del presente § 7 si applicano per analogia al risarcimento delle spese inutili.
(5) Nella misura in cui la nostra responsabilità per il risarcimento dei danni sia esclusa o limitata, ciò vale anche per la responsabilità personale per il risarcimento dei danni dei nostri rappresentanti legali e ausiliari.

§8 Prescrizione


(1) Il termine di prescrizione per i diritti derivanti da vizi materiali e/o giuridici è di un anno dalla consegna. Qualora sia stato concordato un collaudo, la prescrizione decorre dal momento del collaudo.
(2) Restano impregiudicate dal comma 1 le disposizioni speciali di legge relative alle pretese di restituzione reale di terzi (§ 438 comma 1 n. 1 BGB), in caso di dolo del venditore e per le pretese di regresso nei confronti del fornitore in caso di consegna finale a un consumatore (§§ 478; 445a, b; 327u BGB), nonché in caso di lesioni alla vita, all'integrità fisica e alla salute.
(3) I termini di prescrizione di cui sopra si applicano anche ai Suoi diritti al risarcimento dei danni contrattuali ed extracontrattuali basati su un difetto della merce, a meno che l'applicazione della prescrizione legale ordinaria non comporti, nel singolo caso, un termine di prescrizione più breve. I termini di prescrizione previsti dalla legge sulla responsabilità del produttore rimangono in ogni caso inalterati. In caso di dolo, colpa grave e per i diritti derivanti da lesioni alla vita, all'integrità fisica e alla salute si applicano sempre i termini di prescrizione previsti dalla legge.

§9 Riserva di proprietà


(1) Ci riserviamo la proprietà della merce acquistata fino al ricevimento di tutti i pagamenti previsti dal contratto di fornitura. In caso di comportamento da parte vostra contrario al contratto, in particolare in caso di ritardo nel pagamento, siamo autorizzati a riprendere la merce acquistata. La ripresa della merce da parte nostra costituisce un recesso dal contratto. Dopo la ripresa della merce, siamo autorizzati alla sua liquidazione; il ricavato della liquidazione sarà imputato ai vostri debiti nei nostri confronti, al netto di adeguati costi di liquidazione.
(2) In caso di pignoramenti o altri interventi di terzi, dovete informarci immediatamente per iscritto.
(3) Siete autorizzati a rivendere la merce acquistata nel corso della normale attività commerciale; lei ci cede sin d'ora tutti i crediti pari all'importo finale della fattura (IVA inclusa) del nostro credito, che le derivano dalla rivendita nei confronti dei suoi acquirenti o di terzi, indipendentemente dal fatto che la merce sia stata rivenduta senza o dopo la lavorazione. Lei rimane autorizzato a riscuotere tale credito anche dopo la cessione. La nostra facoltà di riscuotere noi stessi il credito rimane inalterata. Ci impegniamo tuttavia a non riscuotere il credito fintantoché adempiate ai vostri obblighi di pagamento con i proventi incassati, non siate in mora e, in particolare, non sia stata presentata alcuna istanza di apertura di una procedura di insolvenza o non sussista una sospensione dei pagamenti. Se ciò dovesse verificarsi, potremo esigere che ci comunichiate i crediti ceduti e i relativi debitori, ci forniate tutte le informazioni necessarie per il recupero, ci consegniate la relativa documentazione e comunichiate la cessione ai debitori (terzi).

§10 Apparecchiature elettriche e a batteria


(1) Il venditore fornisce esclusivamente apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché le batterie/accumulatori in esse contenuti, che siano regolarmente registrati presso la Fondazione EAR secondo le disposizioni di legge vigenti in Germania (in particolare ElektroG e BattG) e che soddisfino i requisiti ivi previsti in materia di registrazione, etichettatura, sistemi di ritiro e obblighi di informazione. L'acquirente è l'unico responsabile dell'immissione in commercio dei prodotti in altri Stati membri dell'Unione Europea, in particolare per quanto riguarda le registrazioni, le notifiche, gli obblighi di ritiro e smaltimento ivi richiesti, nonché gli altri obblighi derivanti dall'attuazione della direttiva 2012/19/UE (RAEE) e delle norme sulle batterie applicabili.
(2) L'acquirente garantisce che i prodotti saranno rivenduti o immessi in commercio esclusivamente con la marcatura originale del produttore (in particolare marchio, ragione sociale e numero di registrazione WEEE, se necessario). Non è consentita la rimozione, la modifica, la copertura o qualsiasi altra forma di rietichettatura dei dati del produttore o di registrazione. Rimane impregiudicata la responsabilità dell'acquirente, qualora questi sia considerato, ai sensi della legge del rispettivo paese di destinazione, come produttore, rappresentante autorizzato o primo immettitore sul mercato.
(3) L'acquirente si assume la responsabilità esclusiva del rispetto di tutti gli obblighi del produttore, del rappresentante autorizzato e/o del distributore nel rispettivo paese di destinazione, in particolare per quanto riguarda le registrazioni, il ritiro di apparecchiature usate e batterie usate, i costi di smaltimento e riciclaggio (EPR), le dichiarazioni quantitative e altri obblighi di notifica e rendicontazione alle autorità. L'acquirente manleva il venditore, nei rapporti interni, da tutte le rivendicazioni di terzi (in particolare di autorità, sistemi di ritiro o clienti finali) che ne derivino e rimborsa al venditore tutti i costi, le spese, le ammende e le richieste di regresso che ne derivino, nella misura consentita dalla legge.
(4) Salvo in caso di dolo o colpa grave, il venditore non risponde per danni indiretti o consequenziali, in particolare per costi di richiamo, mancato guadagno, perdite di produzione o penali derivanti da rapporti contrattuali a valle dell'acquirente. La responsabilità del venditore è limitata, nella misura consentita dalla legge, al quadruplo del valore fatturato della merce in questione. Rimane impregiudicata la responsabilità ai sensi della legge sulla responsabilità del produttore, nonché per danni derivanti da lesioni alla vita, all'integrità fisica o alla salute.

§11 Disposizioni finali


(1) Qualora Lei sia un commerciante ai sensi del Codice commerciale tedesco (HGB), una persona giuridica di diritto pubblico o un ente di diritto pubblico, qualora non abbia un foro competente generale in Germania o trasferisca la propria sede all’estero dopo la conclusione del contratto, il foro competente per tutte le eventuali controversie derivanti dal rapporto commerciale tra noi e Lei è Colonia. Restano impregiudicate le disposizioni di legge imperative in materia di foro competente esclusivo.
(2) I rapporti tra noi e il cliente sono regolati esclusivamente dal diritto della Repubblica Federale di Germania. Non si applica la Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci dell'11 aprile 1980 (CISG).

Aggiornato a marzo 2026


Notice on Data Protection

We use your personal data disclosed to us by you in accordance with the provisions of the German Data Privacy Laws.
Waldhausen GmbH & Co. KG
Von-Hünefeld-Straße 53
50829 Köln
Telephone: +49 (0) 221-5880-10
Fax: + 49 (0) 221-5880-993
Web: www.waldhausen.com
E-Mail: info@waldhausen.com

Informativa sulla protezione dei dati


Trattiamo i dati personali da voi forniti in conformità con le disposizioni della normativa tedesca in materia di protezione dei dati.

Condizioni d'uso per le immagini della banca dati di immagini della Waldhausen GmbH & Co. KG


La Waldhausen GmbH & Co. KG, Von-Hünefeld-Str. 53, 50829 Colonia (di seguito: Waldhausen) gestisce una banca dati di immagini sul proprio sito web all'indirizzo “www.waldhausen.com” nell'area riservata ai rivenditori. Waldhausen gestisce questa banca dati esclusivamente come servizio gratuito per i propri rivenditori registrati.

§ 1 Oggetto


(1) Waldhausen consente al rivenditore registrato di utilizzare le immagini della banca dati in relazione ai prodotti che il rivenditore acquista presso Waldhausen. I diritti necessari a tal fine vengono ceduti mediante le presenti condizioni.
(2) Le immagini disponibili nella banca dati o l'oggetto in esse raffigurato sono protetti in Germania dal diritto d'autore a favore del titolare dei diritti.

§ 2 Concessione di diritti


(1) Ai fini del raggiungimento dello scopo di cui al § 1 comma 1, Waldhausen concede con la presente al rivenditore i seguenti diritti non esclusivi per l'utilizzo materiale e immateriale delle immagini: (a) Il diritto di utilizzare le immagini nell'ambito di iniziative pubblicitarie, annunci pubblicitari (compresi i manifesti), opuscoli, cataloghi per tutte le edizioni cartacee e digitali senza limiti di tiratura in Germania e all'estero; (b) Il diritto di rendere accessibili al pubblico, riprodurre e diffondere le immagini all'interno del sito web del rivenditore
I diritti sono concessi esclusivamente al rivenditore in qualità di responsabile e non sono trasferibili senza il consenso di Waldhausen. Il rivenditore non è autorizzato a trasmettere immagini dal database a terzi (ad eccezione dei soggetti incaricati dal rivenditore quali grafici, tipografie, web designer, agenzie pubblicitarie ecc.). In particolare, eventuali diritti non sono concessi ai fornitori di servizi del rivenditore. I diritti sono concessi esclusivamente in relazione alla presentazione dei prodotti che il rivenditore acquista presso Waldhausen. È vietato l'utilizzo delle immagini in relazione a prodotti visivamente identici o simili provenienti da altre fonti di approvvigionamento.
(2) La concessione dei diritti non è soggetta a limitazioni territoriali. La concessione dei diritti d'uso comprende tutti i tipi di utilizzo attualmente noti e sconosciuti che sono o saranno necessari per il raggiungimento dello scopo del contratto, anche se questi dovessero sorgere solo in seguito a nuove disposizioni di legge o per altri motivi in relazione alle immagini o dovessero diventare noti solo in un secondo momento. Il rivenditore ha il diritto di utilizzare le immagini anche in combinazione con opere di altri titolari di diritti o in forma parziale o di elaborarle – in misura limitata. Non sono ammesse aggiunte e modifiche sostanziali alle immagini.
(3) Il rivenditore è tenuto, in relazione all'esecuzione del presente contratto, a indicare come fonte “Waldhausen GmbH & Co. KG” o a pubblicarla in un elenco collettivo delle fonti. Inoltre, il rivenditore è tenuto a riprodurre, in relazione spaziale al prodotto raffigurato, il marchio del prodotto e/o il logo aziendale. In caso di utilizzo delle immagini sul sito web del rivenditore, il marchio corrispondente del prodotto e/o il logo sopra menzionato devono essere riprodotti per ogni articolo offerto.

§3 Diritti di Waldhausen


(1) Waldhausen si riserva il diritto di revocare in qualsiasi momento, in tutto o in parte, la concessione dei diritti oggetto del contratto per l'utilizzo delle immagini senza fornire alcuna motivazione.
(2) Il rivenditore si impegna a fornire a Waldhausen, su richiesta, tutta la documentazione relativa all’utilizzo delle immagini.

§ 4 Responsabilità


(1) Waldhausen garantisce di essere titolare dei diritti di utilizzo delle immagini presenti nel database e di poterne disporre liberamente nella forma oggetto del contratto. Waldhausen garantisce inoltre che i contenuti da essa pubblicati siano liberi da diritti di terzi. Qualora Waldhausen dovesse venire a conoscenza dell'esistenza di diritti di terzi su qualsiasi parte delle immagini, è tenuta a segnalarlo immediatamente al commerciante.
(2) Il rivenditore garantisce di aver ottenuto o di ottenere autonomamente tutti i diritti necessari oltre all'utilizzo delle immagini oggetto del contratto e, in tale contesto, manleva Waldhausen da qualsiasi pretesa di terzi.

§ 5 Obblighi di restituzione e cancellazione


(1) Il rivenditore si impegna a non utilizzare immagini di prodotti presenti nel database che non sono o non sono più presenti nel suo assortimento. Si impegna a cessare l'utilizzo delle immagini dei prodotti Waldhausen che non sono più presenti nel suo assortimento non appena tecnicamente possibile (ad es. sito web: immediatamente, catalogo: dopo esaurimento), a condizione che i prodotti corrispondenti siano esauriti.
(2) Il rivenditore si impegna inoltre a cancellare, al termine dell'utilizzo delle immagini, tutte le informazioni e i contenuti oggetto del contratto, in particolare tutte le copie delle immagini oggetto del contratto di cui dispone in forma elettronica. Le informazioni e i contenuti (compreso il materiale informativo e simili) disponibili in forma tangibile devono essere restituiti a Waldhausen o, su richiesta di quest'ultima o in caso di mancata accettazione, distrutti.

§ 6 Controversie in materia di diritto d'autore

(1) Qualora il rivenditore venga a conoscenza del fatto che terzi utilizzano senza autorizzazione il materiale fotografico da lui utilizzato, è tenuto a informare Waldhausen senza indugio.
(2) In caso di controversie in materia di diritto d'autore con terzi, il rivenditore fornirà assistenza a Waldhausen e metterà a disposizione le informazioni necessarie.