Condiciones generales de venta de Waldhausen GmbH & Co. KG.


§1 Vigencia

(1) Las presentes Condiciones Generales de Contratación («CGC») contienen las condiciones exclusivamente aplicables entre usted y nosotros, la empresa Waldhausen GmbH & Co. KG, Von-Hünefeld-Straße 53, 50829 Colonia (Tribunal del distrito de Colonia, HRA 589) para todos los contratos celebrados, todas las entregas, prestaciones de servicios y ofertas realizadas entre usted y nosotros. Estas CGC forman parte de todos los contratos celebrados con usted sobre las entregas o servicios que les hayamos ofrecido. Estas CGC son válidas únicamente en caso de que usted sea una empresa (Art. 14 del Código Civil Alemán o BGB por sus siglas en alemán), una persona jurídica del derecho público o bien patrimonio especial de carácter público.

(2) No se aplicarán las Condiciones Generales de Contratación que sean de usted ni tampoco de terceros, incluso si no nos oponemos por separado a su validez en casos específicos. Incluso si nos referimos a un escrito, que contiene o bien se remite a las Condiciones Generales de Contratación de usted o de terceros, este hecho no constituirá ni se entenderá como consentimiento alguno de la validez de sus Condiciones Generales de Contratación.

§ 2 Oferta y celebración del contrato

(1) La presentación de nuestras mercancías en nuestra página Internet www.waldhausen.com, en nuestros catálogos u otros medios publicitarios no constituye una oferta vinculante por nuestra parte. En cambio, al transmitir su pedido, usted nos está enviando una propuesta de compra vinculante.

(2) El contrato concluido entre usted y nosotros no se considerará celebrado hasta que no emitamos por separado una declaración de aceptación expresa, la cual se deberá enviar en el plazo de cinco días hábiles por fax, correo electrónico, por escrito o mediante envío de la mercancía solicitada.

(3) Nuestros datos sobre la entrega o el servicio a prestar (p. ej., pesos, medidas, tolerancias e información técnica), así como nuestras representaciones de los mismos (p. ej., ilustraciones e imágenes) son de importanciaindicativa, a menos que la aplicabilidad para el uso previsto de los artículos en el contrato requiera una coincidencia exacta. No son características vinculantes, sino descripciones o identificaciones de la entrega o del servicio a prestar. Las discrepancias habituales en el comercio y las discrepancias derivadas de la aplicación de normativas jurídicas o mejoras técnicas están permitidas, siempre y cuando no se perjudique la aplicabilidad de la entrega o del servicio a prestar para el uso previsto de los artículos en el contrato.

(4) Nos reservamos la propiedad y/o los derechos de uso de todas las ofertas y presupuestos que hayamos hecho, así como de las imágenes, cálculos, folletos, catálogos, modelos y otros documentos y medios auxiliares que hayamos puesto a su disposición. No está permitido poner estos documentos y elementos a disposición de terceros, ya sea como tales o en términos de su contenido, ni darlos a conocer, ni tampoco utilizarlos usted mismo o terceros, dejar que los utilicen o reproducirlos, sin haber obtenido antes nuestro consentimiento expreso. A petición nuestra, usted deberá devolvernos estos elementos en su totalidad y destruir las posibles copias realizadas, en caso de que usted ya no los necesitara más en el curso de sus actividades comerciales habituales o en caso de que las negociaciones no conllevaran a la celebración de un contrato.

§ 3 Precio y pagos

(1) Los precios se refieren a la mercancía y servicios objeto del suministro indicados en la confirmación del pedido. Los precios se entienden en EURO franco fábrica y no incluyen el embalaje, el impuesto sobre el valor añadido vigente, derechos de aduanapara las entregas de exportación, así como tasas y otros gastos públicos.

(2) Los importes de las facturas deberán pagarse en el plazo de 10 días contando a partir de la fecha de recepción de la factura, a menos que se acuerde expresamente otra cosa.

(3) En caso de retraso en el pago, se deberán pagar intereses por demora por un importe igual al actual tipo de interés base anual más 9 (nueve) puntos porcentuales. Además, podemos cobrar un importe global de 40 euros. Nos reservamos el derecho de reclamar intereses más altos y/o daños mayores. En caso de que el daño dependa de las costas judiciales incurridas, el importe global de acuerdo con el apartado 2 se compensará con la indemnización por daños y perjuicios debida. Con respecto a comerciantes, no se verá afectado nuestro derecho a intereses comerciales a partir de la fecha de vencimiento (Art. 353 del Código Mercantil Alemán o HGB por sus siglas en alemán).

§ 4 Entrega y plazo de entrega

(1) Realizamos la entrega franco fábrica. A su petición y a su cargo, enviaremos la mercancía a un destino diferente. A menos que no se haya acordado otra cosa, tendremos el derecho de determinar nosotros mismos el tipo de envío (en particular, el transportista, la ruta de envío y el embalaje).

(2) El plazo de entrega lo acordaremos individualmente o lo especificaremos nosotros en el momento de aceptar el pedido. En caso de que se haya acordado un envío, los plazos y las condiciones de entrega se referirán al transportista, al porteador o a cualquier otro tercero encargado del transporte, al momento de entregar la mercancía.

(3) El cumplimiento de nuestra obligación de entrega está sujeto al cumplimiento oportuno y adecuado de sus obligaciones. Nos reservamos el derecho a alegar el incumplimiento del contrato.

(4) Si los productos solicitados no estuvieran disponibles debido a que nuestro proveedor no nos suministra por causas ajenas a nosotros, podremos rescindir el contrato. En este caso, le informaremos de inmediato y le reembolsaremos igualmente de inmediato todo servicio ya prestado.

(5) Sus reclamaciones por indemnización de daños y perjuicios o reembolso de gastos inútiles en caso de retraso en la entrega o imposibilidad de la misma se regirán de acuerdo con el Art. 7.

§ 5 Lugar de cumplimiento, envío, embalaje, transmisión de riesgo, aceptación

(1) El lugar de cumplimiento para todas las obligaciones derivadas de la relación contractual es Colonia (Alemania), siempre y cuando no se haya especificado otra cosa.

(2) El modo de envío y el embalaje dependen de nuestro arbitrio y criterio responsable.

(3) Usted asumirá el riesgo a más tardar cuando el artículo objeto del suministro se haya entregado al transportista, al porteador o a cualquier otro tercero designado para realizar el envío. Lo que se aplicará igualmente si se realizan entregas parciales o si hemos asumido otros servicios (p. ej., el envío).

(4) Los gastos de almacenamiento correrán a su cargo en caso de demora en la aceptación por parte suya.

(5) Sólo aseguraremos el envío contra robo, rotura, transporte, daños por incendio y agua u otros riesgos asegurables, si usted nos lo solicita expresamente y dichos gastos correrán a su cargo.

§ 6 Garantía

(1) A menos que no se especifique otra cosa a continuación, se aplicarán las disposiciones legales a sus derechos en caso de defectos materiales y de defectos jurídicos (incluida la entrega incorrecta y el envío incompleto). En todos los casos, las disposiciones específicas legales no se verán afectadas en caso de entrega final de la mercancía a un consumidor (Art. 478, 445a, 327u del Código Civil Alemán o BGB por sus siglas en alemán).

(2) Nuestra responsabilidad por defectos se basa ante todo en lo que hayamos acordado sobre la calidad de los productos. En la medida en que no se haya acordado la calidad, se deberá aplicar la normativa legal con el fin de evaluar si existe un defecto o no.

(3) Caso que hubiera una transacción comercial bilateral, sus reclamaciones por defectos y recursos requerirán el hecho de que usted haya cumplido con sus obligaciones legales de inspección y notificación de acuerdo con el Art. 377 del Código Mercantil Alemán o HGB por sus siglas en alemán. Si un defecto se hiciera evidente durante la inspección del artículo comprado o en una fecha posterior, deberán notificarnoslo inmediatamente por escrito, siendo el envío a su debido tiempo de la notificación suficiente para cumplir con el plazo. Independientemente de esta obligación de inspección y de notificación de vicios, usted deberá informarnos de los defectos obvios (incluida la entrega incorrecta y la entrega incompleta) de inmediato y por escrito, siendo en este caso también suficiente el envío a su debido tiempo de la notificación para cumplir con el plazo. Si usted no examinara los artículos o no nos informara a tiempo sobre los defectos, quedará excluida nuestra responsabilidad por el defecto no notificado.

(4) Si el artículo entregado presentara defectos, podremos elegir si restablecer la conformidad eliminando el defecto (rectificación) o suministrar un artículo sin defectos (sustitución).

(5) Tenemos el derecho de subordinar el restablecimiento de la conformidad del artículo defectuoso al pago del precio de compra vencido. Sin embargo, usted tendrá el derecho de retener parte del precio de compra que sea razonable en relación con el defectocomprobado.

(6) Usted deberá concedernos el tiempo necesario y la oportunidad para restablecer la conformidad del artículo defectuoso, en particular para entregar la mercancía reclamada a fin de que pueda realizarse la inspección de la misma. En caso de sustitución, usted nos deberá devolver el artículo defectuoso de acuerdo con las disposiciones legales.

(7) Los gastos necesarios para realizar la inspección y restablecer la conformidad del artículo, en particular, los gastos de transporte, viaje, mano de obra y material, correrán a nuestro cargo, si realmente existe un defecto. Sin embargo, si su solicitud de subsanación de defectos resultara injustificada, podremos exigirle el pago de los gastos incurridos.

(8) Sus demandas por indemnización de daños y perjuicios o reembolso de gastos inútiles se regirán únicamente de acuerdo con el Art. 7 y quedarán, por lo demás, excluidos.

§ 7 Otras responsabilidades

perjuicios o bien por el reembolso de los gastos de acuerdo con las disposiciones indicadas en los siguientes párrafos de 1 a 5.

(1) Sin perjuicio de lo determinado en estas CGC, incluidas las disposiciones de este Art. 7, seremos responsables, en caso de incumplimiento de las obligaciones contractuales y no contractuales, de acuerdo con las normativas estipuladas por la ley.

(2) Seremos responsables de los daños causados por premeditación o negligencia grave. En caso de negligencia leve, únicamente seremos responsables
a) en caso de muerte y lesiones físicas o daños a la salud,
b) de perjuicios resultantes del incumplimiento de una obligación contractual esencial (obligación, cuyo cumplimiento permite en suma la correcta ejecución del contrato y en cuya observación usted confía y puede confiar habitualmente); en este caso, nuestra responsabilidad se limita, sin embargo, a la compensación de los daños previsibles y que pueden ocurrir por regla general.

(3) Las limitaciones de responsabilidad resultantes del párrafo 2 no se aplicarán, en caso de que hubiéramos ocultado de manera fraudulenta un defecto o de que hubiéramos asumido una garantía por la calidad de los productos, así como si fuéramos responsables en virtud de la ley sobre productos defectuosos.

(4) Las regulaciones de este Art. 7 se aplicarán del modo correspondiente en el reembolso de eventuales gastos.

(5) En la medida en que nuestra responsabilidad de indemnización por daños y perjuicios quede excluida o restringida, se aplicará esto también a la responsabilidad personal de indemnización por daños y perjuicios de nuestros representantes legales yauxiliares.

§ 8 Prescripción

(1) El plazo de prescripción para hacer valer derechos derivados de defectos materiales y/o jurídicos es de un año contando a partir de la entrega. Si se hubiera acordado una prueba de verificación, el plazo de prescripción comenzará a partir de la realización de la misma.

(2) El Art. 1 no afectará las regulaciones específicas legales para derechos a devolución real de terceros (Art. 438 Aptdo. 1 Nº 1 del Código Civil Alemán o BGB por las siglas en alemán), en caso de intención fraudulenta del vendedor y para reclamaciones en recurso del proveedor en el caso de entrega final a un consumidor (Art. 478; 445a, b; 327u del Código Civil Alemán o BGB por las siglas en alemán), así como en el caso de perjuicios que atenten la vida, el cuerpo o la salud.

(3) Los plazos de prescripción anteriores también se aplicarán a sus reclamaciones contractuales y no contractuales de indemnización por daños y perjuicios, que se basen en un defecto en los productos, a menos que la aplicación de la prescripción legal ordinaria conlleve un periodo de prescripción más corto en cada caso particular. Los plazos de prescripción de la ley alemana de responsabilidad sobre productos defectuosos no se verán afectados en ningún caso. En caso de culpa intencional, negligencia grave, así como si se hicieran valer derechos en caso de muerte, lesiones físicas y daños a la salud, se aplicarán siempre los plazos de prescripción previstos por la ley.

§ 9 Reserva de propiedad

(1) Nos reservamos la propiedad del artículo comprado hasta haber recibido todos los pagos en virtud del contrato de entrega. En caso de incumplimiento del contrato por su parte, en particular en caso de incumplimiento en el pago, tendremos derecho a recuperar el objeto de venta. La retirada del objeto de venta conlleva la rescisión del contrato. Después de recuperar el objeto de venta, estaremos autorizados a su reutilización; los ingresos obtenidos de la reutilización se utilizarán para compensar las deudas que usted tenga con nosotros - restando gastos razonables que se hayan producido por la reutilización del objeto de venta.

(2) En caso de embargos o de otras intervenciones de terceros, usted nos los deberá notificar de inmediato por escrito.

(3) Usted tendrá el derecho de revender el objeto de venta en el curso ordinario de sus negocios; en este caso, usted nos cede desde ahora todas las cuentas a cobrar por el importe final de la factura (IVA incluido) de nuestra demanda, que le correspondan por la reventa frente a sus clientes o terceros, es decir, independientemente de si el objeto de venta se hubiera revendido sin procesamiento posterior o después del mismo. Usted seguirá estando autorizado a cobrar esta demanda, incluso después de la cesión. Nuestra facultad para cobrar la demanda no se verá afectada por este motivo. Sin embargo, nos comprometemos a no cobrar la demanda, siempre y cuando usted cumpla con sus obligaciones de pago con los beneficios cobrados, no se encuentre en demora en el pago y, particularmente, no se haya presentado ninguna solicitud de apertura de procedimiento de insolvencia ni por suspensión de pagos. No obstante, si este fuera el caso, podremos exigirle que nos informe de las cuentas a cobrar cedidas y de sus deudores, que nos proporcione toda la información necesaria para el cobro, que nos entregue los documentos asociados y que notifique a los deudores (terceros) de la cesión.

§ 10 Disposiciones finales

(1) Si usted es comerciante a efectos del Código Mercantil Alemán o HGB por sus siglas en alemán, una persona jurídica del derecho público u organismo promotor de un patrimonio especial de carácter público, siempre y cuando usted no disponga de una jurisdicción general en Alemania o transfiera su sede comercial al extranjero después de la celebración del contrato, el tribunal competente para todos los conflictos jurídicos derivados de la relación comercial entre nosotros y usted será el de Colonia (Alemania). No se verán afectadas las disposiciones legales con carácter preceptivo sobre los tribunales competentes exclusivos.

(2) Las relaciones entre nosotros y el cliente están sujetas exclusivamente al derecho de la República Federal de Alemania. No se aplicará la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercancías del 11 de abril del 1980 (CISG por sus siglas en inglés).

A enero de 2022

Notice on Data Protection

We use your personal data disclosed to us by you in accordance with the provisions of the German Data Privacy Laws.

Waldhausen GmbH & Co. KG
Von-Hünefeld-Straße 53
50829 Köln

Telephone: +49 (0) 221-5880-10
Fax: + 49 (0) 221-5880-993
Web: www.waldhausen.com
E-Mail: info@waldhausen.com